История турецкого языка

Основной язык Стамбула

Стамбул считается средоточием торговой, промышленной и культурной зоны, являясь самым крупным городом в Турции. Он выступает основной портовой точкой государства, обеспечивая связь с другими странами.

Стамбул славится множеством памятников культуры и архитектуры, что привлекает большое количество туристов. Люди приезжают сюда, чтобы посмотреть на обворожительные виды прибрежной зоны, познакомиться с традициями местных жителей, попробовать деликатесы и многое другое.

Многих приезжих интересует, какой язык в Стамбуле. Основной язык города совпадает с государственным – это турецкий.

Турецкий язык в современном виде может показаться непростым для новичков, поэтому разговорник станет отличным помощником для общения с жителями Стамбула. Поход в магазин или ресторан может потребовать хотя бы минимального знания языка, и, если туристы смогут сказать несколько общепринятых фраз на турецком, это определённо упростит взаимодействие.

Распространение языков по регионам

Самое широкое распространение в Турции, конечно же, имеет турецкий язык. На нем общается подавляющее большинство жителей. На втором месте стоит курдский, который сосредоточен в восточных регионах страны.

Русский встречается в популярных среди туристов местах, а именно в Алании, Стамбуле и Трабзоне. Мигранты из стран бывшего СССР, конечно, также знают турецкий и могут говорить на русском.

Где распространен русский язык

Русский язык в Турции можно услышать не только в курортных городах, но и в отдаленных районах. Встретить русскую речь в маленьких городках становится возможным благодаря тесной связи местных жителей – выходцев из стран бывшего СССР, с родственниками и знакомыми из России.

Русские туристы отдают предпочтения таким местам, как Анталия, Бодрум, Измир и Стамбул. Местные жители, занятые в туристическом бизнесе, специально изучают русский язык, чтобы приятно удивлять своих клиентов; очень часто в кафе и отелях можно встретить русскоговорящий персонал.

В последнее время русский язык начинает получать распространение и в высших учебных заведениях Турции, также набирают популярность русскоязычные курсы. Многие жители Турции едут изучать русский в Россию, стремясь получить не только лингвистические знания, но и детальное представление о культуре и обычаях России.

Говорят ли в Турции на европейских языках

Наиболее распространенным языком в мире является английский. Однако в Турции не все, с кем удается установить контакт в отелях, ресторанах и магазинах, говорят по-английски. И тем не менее страна славится своей туристической инфраструктурой.

Около 17% местного населения знают английский, что можно назвать вполне достаточным процентом для ведения туризма.

Многим жителям достаточно знать базовые основы английского языка, чтобы успешно вести туристический бизнес. Наверное, единственное место в Турции, где можно встретить много людей, знающих какой-либо европейский язык, – это Стамбул – город коммуникаций с другими государствами. В настоящее время в большинстве школ английский преподается наряду с другими дисциплинами, повышая возможности интеграции молодого поколения в европейскую семью.

Другим европейским языком, который также получил распространение, является немецкий. Это объясняется и тесным соседством страны с Германией, и процессами эмиграции. Нередко можно встретить коренного жителя Турции, говорящего по-немецки со своей семьей – выходцами из Германии.

Курдский язык

Курды – древний народ, в прошлом населявший Северную Месопотамию (Мидию) и Иранское плато. В настоящее время горные территории, называемые Курдистаном, располагаются на территории четырех государств: Турции, Ирана, Ирака и Сирии. Есть также курдские диаспоры в США, странах Европы, на Кавказе (Азербайджан, Грузия, Армения, Россия), в Туркменистане и Казахстане.

Курдский язык относится к группе индоевропейских языков иранской группы. В нем выделяют несколько диалектов, самые распространенные – курманджи и сорани. Современная письменность создана на основе латинского алфавита.

В Турции курды составляют до 35 % населения и проживают преимущественно в Юго-Восточной и Восточной Анатолии. С начала ХХ века курды активно борются за свои национальные права, сталкиваясь с жестким сопротивлением турецких властей. Но с 2009 года курдский язык наконец начал преподаваться в частных университетах, а с 2021 года было разрешено факультативно изучать его в школах.

Формирование турецкого языка

История турецкого языка знает удивительные и парадоксальные трансформации: он не раз изменялся, заимствовал культурные особенности соседних народов и вновь возвращался к исходным этническим истокам.

В ранний период формирования турецкой нации (до образования Османской империи) турецкий язык имел большое сходство с другими языками Центральной Азии и в письме применялась тюркская азбука. Но с Х века вследствие тесных культурных контактов с соседними государствами турки начали использовать арабский алфавит, который плохо подходил для тюркской фонетики.

Кроме того, турецкий язык пополнился персидскими и арабскими заимствованиями, в результате чего к началу XIX века исходный тюркский компонент сохранился в нем лишь на 20 %. А после захвата Османской империей балканских стран (в том числе и Греции) на завоеванных территориях начали формироваться отдельные диалекты. Европейские лингвисты даже начали называть язык Турции «османским», отделяя его от остальных наречий тюркской группы.

Возвращение к историческим истокам произошло лишь после падения Османской империи, в эпоху Турецкой республики. В этом сыграл большую роль лидер турецкого народа Кемаль Ататюрк.

В 1928 году началась глубокая реформа турецкого языка. Он был очищен от иностранных заимствований, а письмо переведено на латиницу. В 1932 было создано государственное «Турецкое лингвистическое общество», которое действует и сегодня. Его главная задача – модернизация языка для обслуживания науки, техники и искусства.

Становление государственного языка в стране не было мирным. В новообразованной республике проживали разные народы, которые стремились к национальному самоопределению. Лозунг «Один народ, один язык», провозглашенный Ататюрком, не оставлял сомнений в том, какой язык в Турции будет доминирующим, но подвергал жесткой дискриминации культуры национальных меньшинств.

На протяжении долгого времени представители других наций, проживающих в Турции, также считались турками: они не имели права разговаривать на родных языках и даже упоминать о своей исторической национальной принадлежности. Это привело к многочисленным конфликтам на этнической почве, в том числе вооруженным. Только с начала ХХI турецкое правительство стало более демократичным в национальном вопросе.

Современный язык Турции базируется на исторической тюркской основе. Впрочем, лингвисты расходятся во мнениях о том, на какой язык похож турецкий больше всего. Среди предполагаемых вариантов – гагаузский и балкано-гагаузский, южный диалект крымско-татарского, азербайджанский и туркменский.

В настоящее время на турецком языке разговаривает около 40 % всех людей, пользующихся языками тюркской группы, или около 75-77 миллионов человек в мире. Из них в 2021 году около 60 миллионов проживает в Турции, остальные – в странах Ближнего Востока, на Балканах, в Западной Европе, США и Канаде.

Алфавиты

Ататюрк представляет новый турецкий алфавит населению Синопа. 20 сентября 1928. (Обложка французского журнала L’Illustration)

Древние восточные тюрки уже были племенами с развитой культурой: они пользовались для письма тюркским руническим письмом.

К X в. огузы подверглись исламизации и переняли арабское письмо с добавлением отдельных знаков, заимствованных у персов. Однако для богатого фонемного инвентаря турецкого языка этот алфавит был очень слабо приспособлен.

В начале 1926 г. Кемаль Ататюрк принял участие в конгрессе тюркологов в Баку, на котором, в частности, прозвучало требование латинизации тюркских языков посредством создания так называемого нового тюркского алфавита.

С 1928 г. для турецкого языка используется вариант латинского шрифта, в разработке которого Ататюрк принимал участие. Основой нового написания слов (как и для общей реформы языка) послужил стамбульский диалект.

В современном турецком алфавите 29 букв, причём каждому звуку соответствует буква:

A a B b C c Ç ç D d E e F f
G g Ğ ğ H h I ı İ i J j K k
L l M m N n O o Ö ö P p R r
S s Ş ş T t U u Ü ü V v Y y
Z z

Фонетика и фонология

В турецком 8 гласных фонем: a, ı, u, o (гласные заднего ряда), e, i, ü, ö (гласные переднего ряда).

21 (с мягкими вариантами — 24) согласная фонема: p, b, f, v, t, d, s, ş, z, j, ç, c, m, n, l, (l’), r, y, k, (k’), g, (g’), h, ğ. Отмечены лишь ложные (комбинаторные) дифтонги, встречающиеся преимущественно на стыке морфем и слов.

Согласные фонемы литературного турецкого языка Билабиальные Губно-зубные Зубные Альвеолярные Постальвеолярные Нёбные Задненёбные Гортанный Назальные m n Взрывные p b t d (c) (ɟ) k ɡ Фрикативные f v s z ʃ ʒ ɣ h Аффрикаты tʃ dʒ Дрожащий ɾ Аппроксиманты (ɫ) l j

Ударение музыкально-силовое. В словах тюркского корня и в старых заимствованиях, падает, как правило, на последний слог; в многосложных словах двухполюсное. Часто происходит ситуативное смещение сильного ударения. В ряде случаев несёт смыслоразличительную функцию.

Нет этимологических долгих гласных. Вторичная долгота появляется в результате выпадения согласного /ğ/ при гласных заднего ряда.

Особенности произношения

Буква Фонема Описание
a как рус. а
b как рус. б
c аффриката, как англ. j в jet, близко к рус. дж в джип
ç аффриката, глухой вариант фонемы , твёрже, чем рус. ч, близко к сочетанию звуков «тш» в рус. лучше, но короче и без призвука ш
d как рус. д
e как рус. э в слове этот
f как рус. ф
g , в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как рус. г; в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «гь с придыханием»
ğ (), , yumuşak g («мягкий g»): слабо-придыхательный звонкий либо, чаще, «немой» согласный; на конце слога реализуется удлиняя предыдущий непередний гласный, либо, после гласных переднего ряда, обозначает звук, близкий к рус. й
h как англ. h в house
ı близко к рус. ы, но более глубокий (задний) звук
i как рус. и
j мягче рус. ж
k , в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как твёрдое рус. к; в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «кь с придыханием»
l как рус. л
m как рус. м
n как рус. н
o как рус. o, глубокий (задний)
ö как нем. ö в möchte, франц. eu в feu
p как рус. п
r более краткий, не такой раскатистый как рус. р, в стандартном произношении на конце слов всегда оглушается (как в рус. министр), нередко артикулируется без удара кончика языка и приобретает лёгкий «ш»- или «ж»-образный щелевой призвук
s как рус. с
ş мягче рус. ш
t как рус. т
u как рус. у
ü как нем. ü в müssen, франц. u в une
v /, близко к рус. в либо, в интервокальной позиции, приближается к губно-губному w, как в англ. wood
y как рус. й
z как рус. з

Остальные буквы произносятся приблизительно как во французском или немецком языках (напр. t, p с лёгким придыханием в начале слова). Буквы латинского алфавита q, w, x в турецкой графике используются только в иностранных именах собственных; буква j встречается только в заимствованных словах.

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
У меня болит голова Basim agriyor Баш’ым аар’ыёр
У меня болит нога Bacagim agriyor Баджя’ым аар’ыёр
У меня болит рука Kolum agriyor Кол’ум аар’ыёр
Меня тошнит Midem bulaniyor Миид’эм булан’ыёр
У меня кружится голова Basim donuyor Баш’им дён’юёр
У меня аллергия к пенициллину Penisilin’e alerjim var Пенисилин’э алерж’им вар
Вызовите скорую помощь Ambulans cagirin Амбул’янс чаыр’ын
Мне нужен врач Doktora ihtiyacim var Доктор’а ихтиядж’им вар
Я не знаю где мой ребенок Cocugum kayboldu Чоджу’ум кайболд’у
Меня ограбили Cuzdanim calindi Джюздан’ым чалынд’ы
Помогите! Imdat! Имд’ат!
Я заблудился Kayboldum Кайболд’ум
Я потерял свой бумажник Cuzdanimi kaybettim Джюзданым’ы кайбетт’им
Я потерял свой багаж Bagajimi kaybettim Багажим’ы кайбетт’им
Вы можете мне помочь? Bana yardim eder misiniz? Бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз?

Список стран (кроме ЕС)

В этой таблице представлены все основные страны, кроме стран Европейского Союза (их можно найти ниже, в другой таблице).

Страна на русском Страна на турецком Национальность
Афганистан Afghanistan Afgan
Албания Arnavutluk Arnavut
Алжир Cezayir Cezayirli
Англия İngiltere İngiliz
Ангола Angola Angolalı
Аргентина Arjantin Arjantinli
Армения Ermenistan Ermeni
Австралия Avustralya Avustralyalı
Азербайджан Azerbaycan Azeri
Бангладеш Bangladeş Bangladeşli
Бахрейн Bahreyn Bahreynli
Боливия Bolivya Bolivyalı
Босния Bosna Boşnak
Бразилия Brezilya Brezilyalı
Венесуэла Venezuela Venezuelalı
Вьетнам Vietnam Vietnamlı
Гана Gana Ganalı
Гватемала Guatemala Guatemalalı
Гонгконг Hong Kong Hong Konglu
Гондурас Honduras Honduraslı
Грузия Gürcistan Gürcü
Египет Mısır Mısırlı
Индия Hindistan Hintli
Индонезия Endonezya Endonezyalı
Иран İran İranlı
Ирак Irak Iraklı
Израиль İsrail İsrailli
Иордан Ürdün Ürdünlü
Йемен Yemen Yemenli
Казахстан Kazakistan Kazak; Kazak Türkü
Канада Kanada Kanadalı
Кения Kenya Kenyalı
Китай Çin (Halk Cumhuriyeti) Çinli
Косово Kosova Kosovalı
Коста-Рика Kostarīka Kostarīkalı
Кувейт Kuveyt Kuveytli
Куба Küba Kübalı
Ливан Lübnan Lübnanlı
Ливия Libya Libyalı
Македония Makedonya Makedonyalı, Makedon
Малазия Malezya Malezyalı
Мексика Meksika Meksikalı
Морокко Fas Faslı
Новая Зеландия Yeni Zelanda Yeni Zelandalı
Никарагуа Nikaragua Nikaragualı
Нигер Nijer Nijerli
Нигерия Nijerya Nijeryalı
Оман Umman Ummanlı
Пакистан Pakistan Pakistanlı
Палестина Filistin Filistinli
Панама Panama Panamalı
Парагвай Paraguay Paraguaylı
Перу Peru Perulu
Россия Rusya Rus
Саудовская Аравия Suudi Arabistan Suudi
Северная Корея Kuzey Kore (Kuzey) Koreli
Сенегал Senegal Senegalli
Сербия Sırbistan Sırp
Сингапур Singapur Singapurlu
Сирия Suriye Suriyeli
Соединеные Штаты Америки (США) Amerika Birleşik Devletleri (ABD) Amerikalı
Сомали Somali Somalili
Судан Sudan Sudanlı
Таиланд Tayland Taylandlı
Тайвань Tayvan Tayvanlı
Тунис Tunus Tunuslu
Турция Türkiye Türk
Уганда Uganda Ugandalı
Уругвай Uruguay Uruguaylı
Уэльс Galler Galli
Швейцария İsviçre İsviçreli
Шотландия İskoçya İskoç
Шри-Ланка Sri Lanka Sri Lankalı
Филиппины Filipinler Filipinli
Чад Çad Çadlı
Чили Şili Şilili
Эквадор Ekvador Ekvadorlu
Эфиопия Etiyopya Etyopyalı
Южная Африка Güney Afrika Güney Afrikalı
Южная Корея Güney Kore (Güney) Koreli
Ямайка Jamaika Jamaikalı
Япония Japonya Japon

Диалекты

Существует множество диалектов турецкого языка, основу турецкого литературного языка сегодня образует стамбульский диалект. Кроме того, в турецком языке различают дунайский, эскишехирский (в вилайете Эскишехир), разградский, динлерский, румелийский, караманский (в вилайете Караман), адрианопольский (г. Эдирне), газиантепский, диалект р-на г. Урфы и ряд других.

Пример диалектных различий

Литературный турецкий (Стамбул) Румелия Черноморский регион Юго-Восточная Анатолия Эгейский регион
Gidiyorum. (Я иду.) gideym kitéyrım-cideyrum gidirem gidiyom
Kayacağım. (Я выскользну.) gayacaim kayadzağum da kayacam gayıvecem
Gördüğüm güzel kız. (Красивая девушка, которую я вижу.) gürdügüm güzel kız сörduum cüzel gız gördügüm gözel gız gördüğüm güzel gız
Ne yapacakmış? (Что же он сделает?) n’apacag imiş n’âbadzağ imiş ne yapcaxmış napca:mış
Yağmura mı bakıyorsun? (Ты наблюдаешь за дождём?) yagmura mi bakaysın yâmora mi pakaysun yagmıra mı bagıyorsuñ yağmıra mı bakıyon
Koşacağım. (Я побегу.) koşaca’m koşadzağum goşacağam goşcem

Грамматика и алфавит

Грамматика турецкого одновременно капризна и похожа на математику: формулы, сложение частей слова, вычитание, подчас и умножение…Тем не менее, язык строг, и в нем нет столько исключений, сколько есть в русском или английском. Букв в алфавите 29, из них согласных – 21. В турецком вы не найдете таких буков, как x, q и w, зато есть буквы ö и ü. У нескольких букв звучание специфическое.

Это язык фонетический. Выучив алфавит, вы легко овладеете произношением, ведь каждая из букв соответствуют одному звуку. Арабизмы и французские слова, правда, могут произноситься не так, как их пишут, но различия не слишком пугающие.

По большей части грамматика выражается через суффиксы, которые добавляются к глаголам и существительным. Каноничный пример – слово “evlerden”, то есть, “из домов”. Дом – это ev, ler – суффикс, означающий множественное число, den – непривычный для нас исходный падеж (От кого? от чего? откуда?). Еще один пример – “gidiyorum”, то есть, “я иду”. Git – глагол идти, um – я, iyor- продолженное настоящее время.

Суффиксы помогают выразить целую фразу одним словом. Так, берем слово “Gerçek” – реальный. К нему добавить можно суффиксы… и получаем предложение из одного слова – “Gerçekleştirilemeyenlerdir”: то, что выполнить нереально.

Большое значение в турецком языке придается гармонии словоформ:

  1. Так, гласные в одном слове могут быть либо мягкими, либо только твердыми. Если корень начинается на слог, где есть твердая гласная, остальные морфемы и слоги тоже должны быть с твердой гласной и никак иначе. То же сказать можно про гласные мягкие.
  2. В турецком придерживаются принципа созвучия согласных: если основа слова заканчивается произносимой согласной, к ней присоединяют аффикс, начинающийся с такой же согласной. Если в корне непроизносимая согласная – к ней присоединяют морфемы, которые начинаются на непроизносимую букву.
  3. В словах чисто турецкого происхождения невозможны две гласные подряд.

Порядок предложений в турецком такой же, как в немецком и японском: сначала субъект, после объект, за ним глагол. Притяжательное существительное и прилагательное предшествуют описываемому существительному а значения «для», «позади», и «похоже на» плюс все им подобные, выражаются не предлогами перед ними, постпозициями после имен существительных.

Падежей здесь шесть, но они не все совпадают с русскими, окончание у них зависит от описываемых выше особенностей гармонии гласных. Самый сложный для изучения падеж – винительный.

Правила синтаксиса тоже специфические. Части речи здесь такие же, как и в русском. Но у них есть свои особенности:

  • глаголы ставят в конце предложений, слова зависимые предшествуют главному. Чтобы понять предложение правильно, нужно просто выслушать его до самого конца;
  • есть много глагольных и не только морфологических форм;
  • у существительных рода нет, но они бывают безличными (название вещей) и личными (имена людей и животных);
  • определения и прилагательные с существительными не согласуются в падеже и числе;
  • суффиксы берут на себя функцию как служебных частиц, так и отрицаний с предлогами.

Страны Европейского Союза

Страна на русском Страна на турецком Национальность
Австрия Avusturya Avusturyalı
Бельгия Belçika Belçikalı
Болгария Bulgaristan Bulgar
Великобритания Birleşik Krallık İngiliz, Britanyalı
Венгрия Macaristan Macar
Германия Almanya Alman, Nemçe
Греция Yunanistan Yunan
Дания Danimarka Danimarkalı
Ирландия İrlanda İrlandalı
Испания İspanya İspanyol
Италия İtalya İtalyan
Кипр Kıbrıs Cumhuriyeti Kıbrıslı
Латвия Letonya Letonyalı
Литва Litvanya Litvanyalı
Люксембург Lüksemburg Lüksemburglu
Мальта Malta Maltalı
Нидерланды Hollanda Hollandalı
Норвегия Norveç Norveçli
Польша Polonya Polonyalı
Португалия Portekiz Portekizli
Румыния Romanya Rumen
Словакия Slovakya Slovak
Словения Slovenya Sloven
Финляндия Finlandiya Finli
Франция Fransa Fransız
Хорватия Hırvatistan Hırvat
Чехия Çek Cumhuriyeti Çek
Швеция İsveç İsveçli

Турецкий язык это какая группа языков

лПНРБОЙС е-фТБОУ ПЛБЪЩЧБЕФ ХУМХЗЙ РП РЕТЕЧПДХ Й ЪБЧЕТЕОЙА МАВЩИ МЙЮОЩИ ДПЛХНЕОФПЧ, ОБРТЙНЕТ, ЛБЛ:

пЛБЪЩЧБЕН ХУМХЗЙ РП ЪБЧЕТЕОЙА РЕТЕЧПДПЧ Х ОПФБТЙХУБ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД ДПЛХНЕОФПЧ У ЙОПУФТБООЩИ СЪЩЛПЧ. еУМЙ чБН ОХЦЕО ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У ФХТЕГЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ФХТЕГЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН РБУРПТФБ, ЪБЗТБОРБУРПТФБ, ОПФБТЙБМШОЩК У ФХТЕГЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ФХТЕГЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН РЕТЕЧПД УРТБЧЛЙ, УРТБЧЛЙ П ОЕУХДЙНПУФЙ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У ФХТЕГЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ФХТЕГЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ДЙРМПНБ, РТЙМПЦЕОЙС Л ОЕНХ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У ФХТЕГЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ФХТЕГЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П ТПЦДЕОЙЙ, П ВТБЛЕ, П РЕТЕНЕОЕ ЙНЕОЙ, П ТБЪЧПДЕ, П УНЕТФЙ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У ФХТЕГЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ФХТЕГЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ХДПУФПЧЕТЕОЙС, НЩ ЗПФПЧЩ ЧЩРПМОЙФШ ФБЛПК ЪБЛБЪ.

оПФБТЙБМШОПЕ ЪБЧЕТЕОЙЕ УПУФПЙФ ЙЪ РЕТЕЧПДБ, ОПФБТЙБМШОПЗП ЪБЧЕТЕОЙС У ХЮЈФПН ЗПУРПЫМЙОЩ ОПФБТЙХУБ.

чПЪНПЦОЩ УТПЮОЩЕ РЕТЕЧПДЩ ДПЛХНЕОФПЧ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН. ч ЬФПН УМХЮБЕ ОХЦОП ЛБЛ НПЦОП УЛПТЕЕ РТЙОЕУФЙ ЕЗП Ч МАВПК ЙЪ ОБЫЙИ ПЖЙУПЧ.

чУЕ РЕТЕЧПДЩ ЧЩРПМОСАФУС ЛЧБМЙЖЙГЙТПЧБООЩНЙ РЕТЕЧПДЮЙЛБНЙ, ЪОБОЙС СЪЩЛБ ЛПФПТЩИ РПДФЧЕТЦДЕОЩ ДЙРМПНБНЙ. рЕТЕЧПДЮЙЛЙ ЪБТЕЗЙУФТЙТПЧБОЩ Х ОПФБТЙХУПЧ. дПЛХНЕОФЩ, РЕТЕЧЕДЈООЩЕ Х ОБУ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН, СЧМСАФУС ПЖЙГЙБМШОЩНЙ Й ДЕКУФЧЙФЕМШОЩ ЧП ЧУЕИ ЗПУХДБТУФЧЕООЩИ ХЮТЕЦДЕОЙСИ.

оБЫЙНЙ ЛМЙЕОФБНЙ Ч РЕТЕЧПДБИ У ФХТЕГЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ФХТЕГЛЙК СЪЩЛ ХЦЕ УФБМЙ ПТЗБОЙЪБГЙЙ Й ЮБУФОЩЕ МЙГБ ЙЪ нПУЛЧЩ, уБОЛФ-рЕФЕТВХТЗБ, оПЧПУЙВЙТУЛБ, еЛБФЕТЙОВХТЗБ, лБЪБОЙ Й ДТХЗЙИ ЗПТПДПЧ.

е-фТБОУ ФБЛЦЕ НПЦЕФ РТЕДМПЦЙФШ чБН УРЕГЙБМШОЩЕ ЧЙДЩ РЕТЕЧПДПЧ:

Транслитерация

Система транслитерации İslâm Ansiklopedisi стала де-факто стандартом в востоковедении для транслитерации турецких текстов Османской империи. Что касается транскрипции, то словари New Redhouse, Karl Steuerwald и Ferit Develiolu стали стандартом. Другой системой транслитерации является Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG), которая обеспечивает систему транслитерации для любого тюркского языка, написанного арабским шрифтом. Между системами транслитерации İA и DMG не так много различий.

İA-Транслитерация
ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك گ ڭ ل م ن و ه ی
ʾ а б п т c ç час час d р z j s ş ż, ḍ ʿ грамм ж q k грамм ñ грамм грамм ñ л м п v час у

Тюркские языки по подсемействам

Число выступающих определено на основе статистики или оценок (2019 г.) и округлено:

Относительная численность носителей тюркских языков (2007 г.)

Число Ветка Языки Статус Носитель языка Большинство Основная система письма
1 Огузские языки 8 Обычный 83 000 000  Турция латинский
2 Карлукские языки 4 Обычный 38 000 000  Узбекистан латинский
3 Кипчакские языки 12 Обычный 31 300 000  Казахстан латинский
4 Сибирские тюркские языки 9 Уязвимый 800 000  Россия Кириллица
5 Аргу тюркский язык 1 Уязвимый 20 000  Иран Персидско-арабский
6 Огурские языки 1 Уязвимый 1 200 000  Россия Кириллица
Общее Тюркские языки 35 год Обычный 179 000 000  Турция латинский

На каком языке можно общаться в Турции

Туристов, которые отправляются отдыхать на курорты Южного Причерноморья и Средиземноморья, интересует, на каком языке разговаривают в Турции местные жители, помимо турецкого, и как с ними лучше объясняться.

Несмотря на то, что Турция является популярным международным центром туризма и курортного отдыха, местные жители плохо владеют иностранными языками. Около 80 % из них объясняется исключительно на родном.

Английский язык повсеместно преподается в школах Турции, но встретить людей, которые хорошо им владеют, можно преимущественно в Стамбуле. Кроме того, на курортах Бодрума, Мармариса и Кушадасы большинство местных жителей, занятых в туристическом бизнесе, и персонал отелей могут объясняться по-английски на базовом или среднем уровне.

В районах, популярных у туристов и выходцев из России, – Анталии, Алании, Измире, Трабзоне – чаще используется русский язык. В ресторанах, кафе, магазинах и гостиницах можно встретить русскоязычный персонал.

Черкесская диаспора

Вторая по распространенности национальная диаспора в Турции – черкесская. Она включает около 2 миллионов человек. Турецкие черкесы – это потомки иммигрантов с Кавказа периода русско-кавказской войны, которые переселились в Турцию в позапрошлом веке. Они относятся к разным народностям – черкесам, адыгам, кабардинцам, абазинам и абхазам, и разговаривают на разных диалектах черкесского (адыгейского) языка.

В отличие от курдов, черкесы не стремятся к территориальной автономии, большинство из них мирно ассимилируется в турецком обществе. Многие черкесы занимали высокие государственные должности и играли значительную роль в жизни страны. Самый известный представитель диаспоры – Нобелевский лауреат по литературе 2006 года Ферит Орхан Памук.

С 30-х годов ХХ века черкесский язык в Турции находился под запретом и не изучался в школах и вузах. Но в 2021 году в университете города Дюздже было открыто отделение черкесского языка, а в 2021 году – магистратура.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector