Где говорят мандарин? — 2021

Содержание:

Индивидуальные доказательства

  1. Бингвэнь Лю, Лэй Сюн (ред.): 100 до 1 миллиарда: беседы с китайцами о повседневной жизни, надеждах и страхах . Из Китая Лянцзион Ли и Ренате Зантис, Westdeutscher Verlag, Opladen, 1989, DOI: 10.1007 / 978-3-322-91586-3_89 .
  2. Линь Лю, Хвей Анн: Разделение Китая и его лингвистические последствия . В кн . : Живые языки . Том 40, № 1, 2009 г., стр. 5-8, DOI: 10.1515 / les.1995.40.1.5 .
  3. В оригинале: 「以 北京 语音 为 标准音 , 以 北方 话 为 基础 方言 , 以 典型 的 现代 白话文 著作 为 语法 规范」 . Конференция по стандартизации современного китайского языка, 1956 г. Цитируется в Ping Chen: Modern Chinese. История и социолингвистика. Издательство Кембриджского университета, Кембридж, 1999, стр.24.
  4. Джерри Норман: китаец. Издательство Кембриджского университета, Кембридж, 1988 г., стр. 251.
  5. Сихуа Лян: языковые установки и идентичности в многоязычном Китае. Лингвистическая этнография. Спрингер, Чам и др. 2015, с. 45.
  6. Крис Ло: В: South China Morning Post (онлайн), 22 сентября 2014 г.
  7. 清 薛福成 «出使 四 国 日记 · 光绪 十六 年 十二月 二十 九日»: «美洲 各国 及 欧洲 之 也 , 全 在 议院 , 而 伯 理 璽天 德 (译作 总统) 无权 焉. »亦 省 作« 伯 理 ».

Фонология

Нанкинский диалект отличается от других разновидностей мандарина по ряду особенностей. Он поддерживает конечную остановку голосовой щели и входной тон , которые, вероятно, также имели до недавнего времени северный или юго-западный мандаринский диалект . Как и северный мандарин, он сохранил ретрофлексные инициалы среднекитайского языка. Как и в случае с другими диалектами китайского языка Цзянхуай , в нанкинском диалекте утрачен начальный слог / n / , которые все превратились в / l / . Противоположное произошло в юго-западном китайском языке, где / l / изменилось на / n / . С другой стороны, северный мандарин сохраняет отдельные инициалы / l / и / n / .

В то время как диалекты мандарина обычно имеют два носовых конца ( / n / и / ŋ / ), в диалектах мандаринского диалекта цзянхуай они слились в один .

Расширение

Самым ранним диалектом Нанкина был древний диалект У во времена Восточного Цзинь . После восстания У Ху император Цзинь и многие северные китайцы бежали на юг, основав новую столицу Цзянькан на территории современного Нанкина. Именно в это время древний Нанкинский У был заменен на Цзянхуайский мандарин . Произошли дальнейшие события, такие как восстания Хоу Цзин во время династии Лян, вторжение династии Суй в династию Чэнь, которое привело к разрушению Цзяньканга, переселение Мин Тай -цзу южан из-под Янцзы в его недавно основанную столицу Нанкин и создание Нанкина как столицы Королевства Тайпин во время восстания тайпинов, что привело к значительному сокращению населения города. Все эти события сыграли роль в формировании современного нанкинского диалекта.

использованная литература

Процитированные работы

  • Курпаска, Мария (2010), Китайский язык (и): взгляд через призму «Большого словаря современных китайских диалектов» , Вальтер де Грюйтер , ISBN 978-3-11-021914-2.
  • Норман, Джерри (1988), китайский , Cambridge University Press , ISBN 978-0-521-29653-3.
  • Тинг, Пан-Син (1991). «Некоторые теоретические вопросы в изучении диалектов мандарина». В Ванге Уильям SY. (ред.). Язык и диалекты Китая . Журнал серии монографий китайской лингвистики . Журнал серии монографий китайской лингвистики . 3 . С. 185–234. JSTOR   .
  • Ян, Маргарет Миан (2006), Введение в китайскую диалектологию , LINCOM Europa, ISBN 978-3-89586-629-6.

Кредиты на французском языке

Французские заимствованы относительно несколько слов на китайском и других китайских языках. Однако следует отметить, что слова личи (荔枝, Lizhi ), женьшень (人参, renshēn , «обратиться к человеку», из — за его антропоморфного внешний вид ) и каолина ( упрощенный китайский  :高岭土 ; традиционный китайский  :高嶺土 ; пиньинь  : gāolǐng tǔ  ; букв. «земля высоких холмов», по названию места, где была добыта глина ), или пинг-понг ( кит .  :乒乓球 ; пиньинь  : pīngpāng qiú  ; букв. « пинг- бол — пан», звукоподражание звука мяч, забавно заметить, что символы ping (乒) и pang (乓) выглядят как две ракетки для настольного тенниса ).

Другие слова очень похожи, но немного эволюционировали с языками народов, которые принесли их во Францию, например звездчатый анис (八角, bāji bo , по- персидски ), тофу (豆腐, dòufu , по- японски ) или соя ( шию , также через японский) или кетчуп ( koechiap , на диалекте сямынь (амой) через малайский и английский ).

И, наконец, лама ( китайский  :喇嘛 ; пиньинь  : lǎma ), название монахов буддизма Ваджраяны , практикуемое в основном бутанцы , тибетцы , монголами и жёлтые уйгурами , слово , полученное из тибетских , идентичен мандарина, как и на французском языке. Слово Далай , монгольский термин, означающий «море» или «океан», также идентично сохраняется в тибетском, мандаринском и французском языках.

Фонология

Тона

Большинство диалектов юго-западного мандарина, как и стандартный мандарин, сохранили только четыре из восьми тонов позднесреднего китайского . Однако входящий тон полностью слился с тональным тоном в большинстве юго-западных диалектов, но в стандартном мандаринском диалекте он, по-видимому, случайным образом рассредоточен среди оставшихся тонов.

Тона юго-западных диалектов мандарина
имя Темный уровень Уровень освещенности Повышающийся тон Dark — Отправляясь Свет — Уходящий Входящий тон Географическое распространение
Сычуань ( диалект Чэнду ) ˥ (55) ˨˩ (21) ˦˨ (42) ˨˩˧ (213) слияние на уровне света Главный бассейн Сычуань , части Гуйчжоу
Лучжоуский диалект ˥ (55) ˨˩ (21) ˦˨ (42) ˩˧ (13) ˧ (33) Юго-западный бассейн Сычуани
Диалект
округа Лудинг
˥ (55) ˨˩ (21) ˥˧ (53) ˨˦ (24) слияние темного уровня Ya’an окрестности
Диалект
Нэйцзян
˥ (55) ˨˩ (21) ˦˨ (42) ˨˩˧ (213) уходящее слияние Нижняя Тоцзян область
Ханьчжунский диалект ˥ (55) ˨˩ (21) ˨˦ (24) ˨˩˨ (212) слияние уровня тона Южный Шэньси
Куньмин диалект ˦ (44) ˧˩ (31) ˥˧ (53) ˨˩˨ (212) слияние на уровне света Центральный Юньнань
Диалект
гэцзю
˥ (55) ˦˨ (42) ˧ (33) ˩˨ (12) слияние на уровне света Южный Юньнань
Баошаньский диалект ˧˨ (32) ˦ (44) ˥˧ (53) ˨˥ (25) слияние на уровне света Западный Юньнань
Хугуан ( уханьский диалект ) ˥ (55) ˨˩˧ (213) ˦˨ (42) ˧˥ (35) слияние на уровне света Центральный Хубэй
Шишоу диалект ˦˥ (45) ˩˧ (13) ˦˩ (41) ˧ (33) ˨˩˦ (214) ˨˥ (25) Южный Хубэй (Цзинчжоу)
Ханьшоу диалект ˥ (55) ˨˩˧ (213) ˦˨ (42) ˧ (33) ˧˥ (35) ˥ (55) Северо-западный Хунань (Чандэ)
Диалект
округа Ли
˥ (55) ˩˧ (13) ˨˩ (21) ˧ (33) ˨˩˧ (213) (светлый) ˧˥ (35) Северо-западный Хунань (Чандэ)
Xiangfan диалект ˧˦ (34) ˥˨ (52) ˥ (55) ˨˩˨ (212) светлый Северный Хубэй
Гуйлиньский диалект ˧ (33) ˨˩ (21) ˥ (55) ˧˥ (35) светлый Северный Гуанси, Южный Гуйчжоу, части Южного Хунани
Новый Сян ( диалект Чанша ) ˧ (33) ˩˧ (13) ˦˩ (41) ˦˥ (45) ~ ˥ (55) ˨˩ (21) ~ ˩ (11) ˨˦ (24) Северо-восточный Хунань

Слоги

Диалекты юго-западного мандарина не обладают ретрофлексными согласными стандартного мандарина, но разделяют большинство других фонологических особенностей мандарина. Большинство диалектов потеряли различие между носовой согласной / n / и боковой согласной / l / и носовыми окончаниями / -n / и /-/ . Например, звуки «ля» и «на», как правило, неразличимы, и то же самое верно для звуков «фэн» и «фэн». В некоторых разновидностях также отсутствует различие между губно-зубным / f / и голосовым / h / .

Прилагательные

Прилагательные в китайском языке иногда принимают на себя роль глагола, который называется предикативной функцией .

Таким образом, существует несколько категорий прилагательных.

Предикативные прилагательные (谓语 形容词 wèiyǔ xíngróngcí)

Этот тип прилагательного может использоваться как часть глагольной функции в предложении, введенной наречными связками в утвердительных предложениях:

中国 很大 zhōngguó hěn dà。 Китай большой.

中国 非常 大 zhōngguó fēicháng dà。 Китай очень большой.

中国 真 大 zhōngguó zhēn dà。 Китай действительно большой.

Или частичками отрицания в отрицательных предложениях:

法国 不大 fǎguó bù dà。 Франция невелика.

Непредикативные прилагательные (非 谓 形容词 fēiwèi xíngróngcí)

Непредикативные прилагательные не могут использоваться с наречными связками в позиции сказуемого, а только для уточнения существительного, например, с помощью частицы 是:

这 封信 是 假 的 zhè fēng xìn shì jiǎ de。Это ложное письмо.

Или прямо в номинальной группе:

我 收到 了 一封 假 的 信 wǒ shōudào yī fēng jiǎ of xìn。 Я получил поддельное письмо.

Только предикативные прилагательные (非 定 形容词 fēidìng xíngróngcí)

Прилагательные, предназначенные только для предсказаний, являются неоднородной категорией и должны быть отнесены либо к предикативным прилагательным, либо к статическим глаголам (см. Глагол на китайском языке ). Например, прилагательное 妥, которое обычно используется без наречной связки в ситуации сказуемого, в ситуации, сравнимой с переходным глаголом, может использоваться как модификатор в группе существительных, сопровождаемых частицей 的 :

更 妥 的 方式 gèng tuǒ de fāngshì。 Более адекватный способ.

Ссылки и ссылки

О других проектах Викимедиа:

Китайская грамматика , в Викиверситете

Библиография

  • Практическое пособие по китайскому языку , тома 1, 2, 3, 4, издания Коммерческой прессы ( Пекин ). Немного старомодная техника печати, но хороший справочник;
  • Введение в китайский синтаксис , Сюй Дань, языки Иналко, азиатские языки и миры. Эта работа позволяет проследить историческую эволюцию некоторых аспектов китайского синтаксиса, сравнивая их в разных диалектах.
  • Руководство пользователя китайского языка, практическая грамматика и упражнения , Joël Bellassen, Tching Kanehisa и Zhang Zujian, You Feng 1996

Рекомендации

  1. (in) Джорджио Аркодия , «У китайцев есть слово прилагательное класс» в классах Word , Симона Раффаэле1 — го января 2014
  • Лингвистический портал
  • Китайский всемирный портал

Подразделения

Пекинский мандаринский язык подразделяется на следующие подразделения в издании Language Atlas of China 2012 :

  • Jīng-Chéng ( 京 承 )

    • Цзинши ( 京师 ; 京師 ), включая городские районы и некоторые внутренние пригороды Пекина .
    • Хуай-Ченг ( 怀 承 ; 懷 承 ), включая некоторые пригороды Пекина, части Ланфанга , большую часть Чэндэ , Уцин и Дуолунь .
  • Чао-Фен ( 朝 峰 ), область между кластером Хуай-Ченг и Северо-Восточным Мандарином , охватывающая города Чаоян и Чифэн . Эта подгруппа имеет промежуточные характеристики по сравнению с пекинским и северо-восточным мандарином.

Согласно выпуску Атласа 2012 года , эти подгруппы различаются по следующим признакам:

  • Подгруппа Jīng-Chéng имеет высокий темный тон, а подгруппа Cháo-Fēng — относительно низкий;
  • Внутри подгруппы Jīng-Chéng диалекты в кластере Huái-Chéng добавляют начальные буквы / n / или / ŋ / к иероглифам kaikou hu с in в среднекитайском языке, в то время как в кластере Jīngshī отсутствуют. .

По сравнению с первым изданием (1987 г.), второе издание (2012 г.) Атласа понизило подгруппы Цзинши и Хуай -Ченг до кластеров новой подгруппы Цзинь-Ченг . Подгруппа Shí – Kè ( 石 克 ) или Běijiāng ( 北疆 ) (включая города Шихэцзы и Карамай ), указанная как подгруппа пекинского мандарина в издании 1987 года, передана в подгруппу Běijiāng ( 北疆 ) Lanyin Мандарин и подгруппа Nánjiāng ( 南疆 ) мандарина Центральных равнин . Chao-Feng подгруппа охватывает большую область в 2012 году издание.

Демография

На дунганском говорят в основном в Кыргызстане , а также говорят в России , Казахстане и Узбекистане . Этническая группа дунган — это потомки беженцев из Китая, мигрировавших на запад в Среднюю Азию.

Согласно статистическим данным советской переписи населения с 1970 по 1989 год, дунгане поддерживали использование своего этнического языка намного успешнее, чем другие группы этнических меньшинств в Центральной Азии; однако в постсоветский период доля дунган, говорящих на дунганском языке как на своем родном, по-видимому, резко упала.

Дунганоязычные по населению
Год Дунганский L1 Русский L2 Общая численность дунганского населения Источник
1970 г. 36 445 (94,3%) 18 566 (48,0%) 38 644
1979 г. 49 020 (94,8%) 32 429 (62,7%) 51 694
1989 г. 65 698 (94,8%) 49 075 (70,8%) 69 323
2001 г. 41400 (41,4%) N / A 100 000

Изучите мандарин, чтобы развить выносливость

Когда вы изучаете мандаринский диалект, вам нужно будет учиться с постоянным вниманием и самоотдачей. Когда вы начинаете, впереди вас ждет долгий путь, особенно если вы пытаетесь понять, как выучить китайский самостоятельно

Не уходи. Когда вы подаете заявку, вы можете пригласить все свое сердце и разум. 

Вам нужно будет мотивировать себя оставаться последовательным в долгосрочной перспективе, а также вам придется кое-что спланировать. Но со временем вы научитесь поддерживать темп обучения, который достаточно сложен для вашего прогресса, но не настолько, чтобы вы перегорели. Обнаружение этого золотого пятна научит вас многому о себе и своих ограничениях.

Как только вы научитесь свободно говорить на мандаринском, вы докажете себе, что способны спланировать курс действий и выполнить свои обязательства. Другие люди тоже могут заметить это качество в вас

Но что еще более важно, вы настраиваете себя на уверенность в своей способности достичь своих долгосрочных целей

Фонология

Инициалы стандартных чтений Син Сукчу (середина 15 века) отличались от инициалов позднего среднего китайского только в результате слияния двух серий ретрофлексов:

Инициалы стандартных чтений
Губной Стоматологический Сибилянт Ретрофлекс Velar Glottal
Остановить или оскорбить безмолвный п т ts k ʔ
всасывать п цʰ tʂʰ
озвучен б d дз ɡ
Носовой м п ŋ
Fricative безмолвный ж s ʂ Икс
озвучен v z ʐ ɣ
Приблизительный ʋ л р

В системе Сина было меньше финалов, чем в поздне-среднекитайском. В частности, конечные остановки -p , -t и -k были объединены в качестве конечной остановки голосовой щели , как в современном китайском языке Jiang-Huai :

Финал стандартных чтений
əj əw əm ən əjŋ əʔ əjʔ
z̩ , r̩ r̩ʔ
я iw я в в я
ты uj ООН ООН удзё удзё
у yn йŋ yj йʔ yj
ɔ ɔn ɔʔ
je Jej еврей Джем Джен Jeʔ
wɔn wɔʔ
ɥe ɥen ɥeʔ
а эй ау являюсь ан аŋ аʔ awʔ
я джадж челюсть варенье Ян jaŋ jaʔ челюсть
ва Waj бледный ваŋ ваʔ wawʔ

В этой системе были средние гласные и , которые слились с открытой гласной в современном литературном языке. Например,官и關оба являются гуань в современном языке, но в системе Сина были выделены как и kwan] . Тон уровня среднекитайского языка разделился на два регистра в зависимости от звучания инициала, как в современных диалектах мандаринского диалекта.

По сравнению со стандартными чтениями Сина, основными изменениями в языке позднего Мин, описанными европейскими миссионерами, были потеря озвученных инициалов и слияние финала с . Инициалы и стали звонкими фрикативными и соответственно. слились с перед средними и низкими гласными, и оба инициала исчезли перед высокими гласными. К началу 18 века средний гласный / слился с . Однако, в отличие от современного пекинского произношения, мандаринский диалект начала 19 века по-прежнему проводил различие между палатализированными веларами и зубными аффрикатами, источником написания «Пекин» и «Тяньцзинь» для современных «Пекин» и «Тяньцзинь».

История

Статус престижного диалекта

Как политическая и культурная столица Китая, Пекин имел большое историческое значение как город, и его речь господствовала как лингва-франка. Официальный выбор в качестве основы фонологии стандартного мандарина еще больше способствовал его статусу престижного диалекта , а иногда и престижного диалекта китайского языка.

Другие ученые называют это «элитным пекинским акцентом».

По крайней мере до конца восемнадцатого века стандартным языком китайской элиты был нанкинский диалект , несмотря на то, что политическая власть уже находилась в Пекине. В XIX веке свидетельства из западных словарей предполагают, что в суде произошел переход от стандарта, основанного на Нанкине, к стандарту, основанному на более местных пекинских.

Во времена династии Цин он использовался наряду с маньчжурским языком в качестве официального придворного языка.

Создание фонологии стандартного китайского языка датируется решением 1913 года Комиссией по унификации произношения , которая взяла за основу пекинский диалект, но сохранила много фонологии других разновидностей мандарина , что привело к старому национальному произношению . Это было отменено в 1926 году, в результате чего «произношение образованных туземцев Пекина» было официально принято в качестве основы фонологии стандартного китайского языка (гоюй) в 1926 году.

В 1955 году Китайская Народная Республика объявила, что стандартный китайский язык (путунхуа) должен быть «смоделирован на основе произношения пекинского языка, опирается на северный китайский язык в качестве основного диалекта и получает свои синтаксические нормы из образцовых произведений народной литературы».

Пекинский диалект был описан как несущий в себе большой «культурный вес». По словам Чжан Шифана, профессора Пекинского университета языка и культуры ,

Некоторые утверждают, что шанхайский язык также сохраняет определенный уровень местного престижа, а другие утверждают, что кантонский диалект является «единственным диалектом, который достиг такого уровня престижа, который соперничает с авторитетным национальным языком».

Диалект был описан как «официальный язык индустрии развлечений», что делает его также «акцентом шоу-бизнеса».

Даже в Пекине диалект меняется. Те, кто к северу от Запретного города, говорили с более «изысканным» акцентом, чем более бедные люди, ремесленники и артисты юга.

Молодое поколение

Некоторые опасаются, что местный пекинский диалект исчезнет. Согласно исследованию, проведенному в 2010 году Пекинским унионным университетом , 49% молодых пейджингеров, родившихся после 1980 года, предпочитают говорить на стандартном мандаринском диалекте, а не на пекинском диалекте. Согласно отчету ООН, почти 100 китайских диалектов, особенно те, на которых говорят 55 этнических меньшинств в Китае , находятся под угрозой исчезновения.

стандартизация

Стандартизированные формы китайского языка Pǔtōnghuà и Guóyǔ используют произношение пекинского диалекта в качестве основы без его региональных особенностей. Тем не менее, есть региональные различия в произношении по двум причинам:

  • В обширной географической области, где стандартный китайский является родным языком, различия становятся очевидными, когда человек переезжает из одного места в другое. Различия можно сравнить с диалектами и акцентами немецкого языка.
  • Люди, для которых стандартный китайский является вторым языком (т. Е. Их родным языком является еще один из китайских языков), придают своему произношению очень сильный региональный акцент. Например, жители Тайваня часто более и более последовательно отклоняются от стандартного китайского языка, который органы образования определили в качестве стандартного языка . Примерами являются инициалы zh и sh в Hanyu Pinyin (например, si вместо shi, zong вместо zhong).

С официальной точки зрения, существует два стандартных китайских языка: язык Китайской Народной Республики (Pǔtōnghuà, «литературный язык») и язык Тайваня (Guóyǔ, « национальный язык »). Официально Pǔtōnghuà включает в себя произношения из разных регионов, в то время как Guóyǔ, по крайней мере, теоретически, основан только на пекинском произношении. В принципе, не было большой разницы между Pǔtōnghuà и Guóy в 1950-х годах. Но некоторые появились со временем. Например,危,期,帆,椰произносятся в Pǔtōnghuà в первом тоне, в Guóyǔ во втором тоне.液произносится как yè в Pǔtōnghuà, и как yì в Guóyǔ. Интересно, что произношение некоторых иероглифов в Guóyǔ такое же, как и в пекинском диалекте, но не в Pǔtōnghuà. Например,和со значением «и» произносится как hé в Pǔtōnghuà и hàn в Guóyǔ. Позднее пекинское произношение больше не используется молодым поколением в Пекине и других частях материкового Китая из-за внедрения Pǔtōnghuà, но оно используется на Тайване.

Не все варианты стандартного разговорного китайского языка везде понятны. SIL International пишет:

Разговорный китайский – диалекты или языки

Диапазон китайских диалектных групп согласно Языковому атласу Китая.

Существует восемь основных вариантов разговорного китайского языка и сотни менее распространенных. Тем не менее, в лингвистических кругах ведутся постоянные дебаты о том, должны ли эти варианты правильно называться диалектами или языками.

Многие из диалектов китайского языка, которые мы перечислим ниже, имеют некоторую степень разборчивости между ними. Некоторые, однако, взаимно неразборчивы. У всех есть огромные вариации даже внутри них! Они могут быть такими же тонкими, как выступающие в разных регионах с уникальными акцентами. Они могут означать, что есть некоторые диалектные слова, известные только в определенных областях. Они могут быть похожи на различия между американским и британским английским. Или они могут быть намного больше

Мандарин

Также известный как путунхуа или «общий язык», китайский язык является официальным языком Китая с 1913 года, и все школы в Китае должны преподавать на мандаринском языке (даже если некоторые этого не делают). Таким образом, это можно услышать по всей стране. Как правило, вы обнаружите, что большинство китайцев будут говорить по крайней мере немного на мандарине, даже если это только некоторые основы с сильным акцентом.

В мандаринском языке есть много диалектов, причем говорящие на каждом из них обычно сосредоточены вокруг крупных городов, таких как Тяньцзинь или Шэньян.

Стандартный китайский (современный стандартный мандарин)

Стандартный мандарин основан на оригинальном пекинском диалекте мандарина. Его грамматика происходит от письменного народного китайского или стандартного письменного китайского, как его иногда называют.

Это единственный официальный язык Китайской Народной Республики и Тайваня и один из четырех официальных языков Сингапура. Это также вариант на китайском языке, который является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.

Gan

Во многих западных частях Китая вы услышите, как говорят на диалекте Ган. Провинция Цзянси является основным центром для говорящих на Гане, как и близлежащие регионы, такие как Аньхой, Фуцзянь, Хубэй и Хунань.

Хакка (Кеджа)

Диалект Хакка наиболее близок к Гану – до точки, где один иногда называют разнообразием другого. Носители диалекта хакка, который изначально был языком народа хакка, так же распространены, как и сами люди. Вы найдете их в Цзянси, Гуйчжоу, Гуандуне, Гонконге, Тайване и других местах.

Min

Хотя многие из перечисленных здесь диалектов имеют широкий диапазон вариантов, Мин, несомненно, имеет больше всего. В основном вы найдете Мин на провинциях Фуцзянь на южном побережье Китая.

Xiang

Большинство носителей Сян родом из провинции Хунань. Отсюда и другое название диалекта – хунаньский. Известно, что Мао Цзэдун был оратором в Сян.

Юэ (кантонский диалект)

В то время как между различными китайскими диалектами существует большая степень неразборчивости, носители языка Юэ, в частности, обычно смогут понять очень мало сказанного им на другом диалекте.

Большинство говорящих на юэ в материковом Китае можно найти в провинции Гуандун. Столица области, Гуанчжоу, ранее была известна как Кантон, и из этого происходит более известное название диалекта Юэ – кантонский диалект.

Вы преимущественно найдете говорящих на юэ или кантонском диалекте в Гуандуне, Макао и Гонконге.

Какой китайский учить лучше всего?

На самом деле, этот вопрос требует пристального внимания и детального изучения. Ранее, когда опубликовал статью «Китайский язык онлайн: числа в китайском языке», читатель задал вопрос о китайском языке. Вопрос был про диалекты китайского языка. Скриншот комментария читателя и мой ответ на вопрос читателя внизу.


Так какой китайский учить лучше всего?
Ответ на вопрос читателя: «Какой китайский учить?»

Китайский язык – очень богатый и отражает все культурное богатство Китая с его длинной историей. Современные лингвисты считают, что в Китае 10 диалектных групп:

  1. Северные диалекты;
  2. Гань;
  3. Хакка (кэцзя);
  4. Минь (включая фуцзяньский и тайваньский);
  5. У (включая шанхайский);
  6. Сян;
  7. Юэ;
  8. Цзинь;
  9. Пинхуа;
  10. Аньхойский диалект.

Впечатляет, не правда ли? Но это еще не все! Вдохните воздух в грудь. Помимо вышеназванных субрегиональных диалектов в китайском языке, выделяют провинциальные диалекты. Например, диалект, используемый местными жителями в провинции Сычуань (это там, где самый ядрёный перец и самая острая кухня во всем Китае). Или другой пример: диалект провинции Хэнань.

С научной точки зрения, все эти диалекты – это отдельные языки. С политической точки зрения, они не могут быть признаны отдельными языками: Китай один и один государственный язык. Кроме того, большая часть перечисленных диалектов не обладают собственной письменностью.

В Китае используется только один официальный язык – байхуа 白话. Байхуа – это современный литературный стиль, созданный на базе пекинской устной речи. Поэтому большинство китайцев считают байхуа 白话и путунхуа 普通话 (общегосударственный китайский язык) «настоящим, официальным» китайским языком. Соответственно, остальные местные говоры – только лишь местные диалекты и не более того.


Китайские диалекты — какой диалект китайского учить?

Причины возникновения китайских диалектов — какой диалект китайского учить?

Некоторые ученые выделяют 6 основных китайских диалектов. Другие 10. Третьи – 9 диалектов. Мы придерживаемся классификации китайских лингвистов, как самых авторитетных в этой сфере. Так вот, они выделяют 10 диалектов. Они были рассмотрены выше. Но читатель наверняка хочет знать: а почему же так много диалектов? Что послужило причиной такого разнообразия и культурного богатства?


Какой китайский учить? Какой диалект китайского учить?…

Сразу скажу, достаточно освоить один диалект (путунхуа), как проблемы межкультурной коммуникации отпадут сами собой. Большинство китайцев понимает путунхуа. Автор статьи сам прожил в городе Шеньян (провинция Ляонин, северо-восток Китая) три года, затем два года в провинции Хубэй (центральный Китай) и полгода в городе Фошань (провинция Гуандун, юго-восток Китая). Всегда и везде использовал только путунхуа.

Для общения с китайскими коллегами, знакомыми, местными жителями было достаточно одного путунхуа. Так что проверено на личном опыте: в Китае достаточно путунхуа. При большом желании можно освоить местный диалект. Кроме того, исторические факторы также воздействовали на язык, который использовали китайцы. Перейдем к причинам возникновения такого большого количества китайских диалектов. Если вы посмотрите на карту, увидите, что Китай по площади занимает 3-ье место в мире. Т.е. на появление диалектов очень сильно повлиял географический фактор. Условно говоря, север Китая и юг Китая.

Большая часть самых значимых исторических событий происходило в северном Китае. Именно северный Китай всегда был самой централизованной частью страны. Из-за этого в северном Китае возникла необходимость формирования единого «общего наречия» для всех национальностей. А вот южный Китай часто был раздроблен. Плюс, близость других стран в Юго-Восточной Азии накладывало свой отпечаток на «чистоту речи». Например, Вьетнам, Лаос, Камбоджа, Таиланд.

Система письма

Современный дунганский язык — единственный разговорный китайский язык, написанный кириллицей, поскольку они жили при советской власти. Это алфавит России на основе плюс пять специальных букв: Җ , Ң , Ү , Ә и Ў . Таким образом, она несколько отличается от системы Палладия, которая обычно используется в России для написания китайского языка кириллицей.

Книги на дунганском или о дунганском (на русском или английском языках). Большинство из них были опубликованы в Фрунзе , Киргизской ССР в 1970 — х и 80 — х годов

Двуязычная табличка на русском и дунганском языках в доме советского героя войны Мансузы Ванахуна

Современный дунганский алфавит с транскрипцией IPA и латиницей
Кириллица А / а Б / б В / в Г / г Д / д Е / е Ё / ё Ж / ж Җ / җ З / з И / и Й / й К / к Л / л
Имя а бэ вэ гэ дэ е ё жэ җe зэ и ий кa эль
IPA а, ɑ п ш k т я я ʐ tʂ, tɕ ts я, эй j л
латинский а б v грамм d (вы Эй ж, рж ж z я (у) и, (у) я k л
Кириллица М / м Н / н Ң / ң Ә / ә О / о П / п Р / р С / с Т / т У / у Ў / ў Ү / ү Ф / ф Х / х
Имя эм эн ың ә о пэ эр эс тэ у ў ү эф xa
IPA м п ŋ ɤ ɔ п ɚ, г s ɤu, u ты у ж Икс
латинский м п нг а о п р s т ты ву (у) ты ж кх
Кириллица Ц / ц Ч / ч Ш / ш Щ / щ Ъ / ъ Ы / ы Ь / ь Э / э Ю / ю Я / я
Имя цэ чэ ша ща нин xo ы ван хо э ю йа
IPA tsʰ tʂʰ, tɕʰ ʂ ɕ * ɪ, ɨə * ɛ iɤu ia, iɑ
латинский ts ch ш щ, сс « ` е (я) ю я
Примечание

Буквы Ъ и Ь используются только для написания русских заимствований и тоновых обозначений в детских словарях для начинающих.

Дунганский уникален тем, что это одна из немногих разновидностей китайского языка , в которой обычно не используются китайские иероглифы . Первоначально дунгане, которые были мусульманскими потомками хуэй, писали свой язык арабским алфавитом, известным как сяо’эрцзин . Советский Союз запретил все арабские сценарии в конце 1920 — х лет, что привело к латинской орфографии на основе Janalif . Латинская орфография существовала до 1940 года, когда Советское правительство ввело в действие нынешнюю систему, основанную на кириллице . Сяо’эрцзин в настоящее время практически исчез в дунганском обществе, но остается в ограниченном использовании некоторыми общинами хуэй в Китае.

Система письма основана на стандартном трехцветном диалекте. Тональные знаки или нумерация не появляются в тексте общего назначения, но указываются в словарях, даже для заимствованных слов . Тона указываются с помощью мягкого знака, жесткого знака или ничего.

Таблица согласных:

Пиньинь Палладий Дунганский Пиньинь Палладий Дунганский Пиньинь Палладий Дунганский Пиньинь Палладий Дунганский
б б б п п п м м м ж ф ф
d д д т т т п н н / л л л л
z цз з c ц ц s с с
j цз (ь) җ (ь) q ц (ь) ч (ь) Икс с (ь) щ (ь)
ж чж җ ch ч ч ш ш ш / с / ф р ж ж
грамм г г k к к час х х

Какой язык я должен изучать?

Изучение наиболее распространенного в мире языка откроет новые захватывающие возможности для бизнеса, путешествий и культурного обогащения. Но если вы планируете посетить определенный регион Китая или Тайваня, вам лучше знать местный язык.

Mandarin позволит вам общаться практически с любым человеком в Китае или на Тайване. Но если вы планируете сосредоточить свою деятельность в провинции Гуандун или Гонконге, вам может пригодиться кантонский диалект. Точно так же, если вы планируете вести бизнес на юге Тайваня, вы можете обнаружить, что тайваньцы лучше подходят для установления деловых и личных связей.

Однако, если ваша деятельность приведет вас в разные регионы Китая, то мандарин — это логичный выбор. Это действительно лингва франка китайского мира.

Роль стандартного мандарина

С официальной точки зрения стандартный мандаринский диалект — это, по сути, лингва-франка — способ общения ханьцев, говорящих на непонятном друг другу китайском языке , а также для неханьских этнических групп. Само название «путунхуа» или «общий язык» усиливает эту идею. На практике, однако, из-за того, что стандартный мандаринский язык является «лингва-франка» и «общедоступным» языком, другие языки и диалекты, как ханьские, так и неханьские, демонстрируют признаки снижения популярности по сравнению со стандартным мандаринским языком, отчаяние сторонников регионального и местного вариантов.

На Тайване гоюй («национальный язык») продолжает оставаться официальным термином для стандартного мандаринского языка. Термин гоюй в настоящее время редко используется в материковом Китае, поскольку он заявляет, что язык, в основе которого лежит пекинский диалект, является языком нации, может быть неправильно понят носителями других разговорных языков. Термин путунхуа (обычная речь), напротив, не подразумевает ничего, кроме понятия lingua franca . Однако термин гоюй сохраняется среди многих пожилых китайцев в материковом Китае, а также во многих общинах, основанных за пределами территории Китая; этот термин использовался в материковом Китае во времена Китайской Республики до 1949 года. На Тайване некоторые Сторонники тайваньской независимости возражают, что термин гоюй относится к стандартному китайскому языку и что он имеет отношение к китайскому языку , в то время как они предпочли бы ссылку на сам Тайвань. Поэтому они часто квалифицируют его как «пекинский диалект» или чжунвэнь (сценарий Средней империи). Как и во многих других аспектах политической жизни Китайской Республики (Тайвань), одни и те же аргументы иногда используются для разных целей в зависимости от главных героев.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector