Индонезийский язык

Индонезийские языки

Копия Библии Тержемахана Бару

индонезийский

Руил 1638

Поскольку Индонезия получила свою независимость , было по крайней мере десять библейских переводов сделал, из — за быстрых изменений в индонезийском языке; каждые несколько лет язык каждого перевода устаревает. Самым распространенным переводом, который сейчас используют носители индонезийского языка, является Terjemahan Baru , или «Новый перевод» (1974), опубликованный LAI («Лембага Алкитаб Индонезия» или Индонезийское библейское общество ).

Список современных (с 1945 г.) переводов:

  • Алкитаб Тержемахан Лама (1958): назван Старым переводом после выхода Нового перевода (1974). До этого это был единственный перевод на индонезийский язык. Однако это не был оригинальный перевод; скорее, это был объединенный перевод Ветхого Завета Клинкерта (1879 г.) на малайский язык и Нового Завета Боде (1938 г.) также на малайском языке, который был назван «экстренной публикацией».
  • Alkitab Bouma / Ende (1968): первый католический перевод на индонезийский язык П. Я. Баума, напечатанный в Ende, Flores, Nusa Tenggara Timur
  • Алкитаб Тержемахан Бару (1974): первый свежий протестантский перевод на индонезийский язык командой переводчиков Индонезийского Библейского общества, напечатанный в Джакарте.
  • Alkitab Kabar Baik (BIS) (1985): первый динамический перевод на индонезийский язык (после того, как Terjemahan Baru был переведен на формальный индонезийский язык) IBS, основанный на сегодняшней английской версии
  • Фирман Аллах Ян Хидуп (1989) Яясана Калама Хидупа: напечатан в Бандунге, этот перевод основан на Живой Библии и перефразирован командой под руководством доктора Ганды Варгасетиа
  • Китаб Сучи Тержемахан Дуния Бару (Эдиси, 1999 г.) — Основано на английском издании Священного Писания «Перевод нового мира», выпущенном в 1984 году и выпущенном Свидетелями Иеговы.
  • Kitab Suci Injil (2000): пересмотр малайского Нового Завета 1912 года от Shellabear, напечатанный рядом с его греческим текстом
  • Kitab Suci Komunitas Kristiani (2002) от Yayasan OBOR: новый католический перевод, напечатанный в Джакарте
  • Alkitab Versi Mudah Dibaca (2005 г.) Всемирного центра переводов Библии: новый перевод, основанный на версии, удобной для чтения
  • Индонезийский буквальный перевод (2008) Яясана Лентеры Бангса: новый перевод, нацеленный в первую очередь на формулировку «Яхве» вместо «Аллах» (используется во всех других индонезийских Библиях).
  • Васиат Бару — Король Джеймс Индонезия (2011): новый перевод, основанный на версии короля Джеймса и других английских версиях, таких как Новая международная версия
  • Китаб Сучи Тержемахан Дуниа Бару (Эдиси, 2017 г.) — Эта Библия основана на английской редакции Священного Писания — Перевода нового мира 2013 года, заменяющей предыдущее издание на индонезийском языке, выпущенное в 1999 году и выпущенное Свидетелями Иеговы.

Яванский

Алкитаб яванским письмом

Готтлоб Брюкнер (1783–1857) перевел Библию на яванский язык , крупнейший местный язык Индонезии, в 1820 году.

  • Библия Брюкнера: напечатана в 1829 году в Серампуре.
  • Библия Герике: 1848 г.
  • Библия Янца: 1893 г.
  • Индонезийское библейское общество: 1994 (Ветхий и Новый Завет в современной версии Java) и 2006 год (Новый Завет в официальном переводе на яванский язык)
  • Китаб-Китаб Юнани Кристен Тержемахан Донья Аньяр (Христианские Греческие Писания — Перевод нового мира): 2018, подготовлено Свидетелями Иеговы.

Суданский

Дж. Эссер перевел «Матфея» на сунданский язык западной Явы (1854 г.). Затем в 1886 году Г. Дж. Грашуйс перевел Луки. В 1877 году Сирк Колсма закончил весь Новый Завет , а в 1891 году — всю Библию. Коулсма также опубликовал несколько книг Нового Завета арабским шрифтом ( сценарий Джави ) в 1871 году.

Бугис / Макассар

BF Маттес (1818-1908) перевел Библию на Буджис язык южного Сулавеси (1863 г. Матфея, 1888 NT, 1901 OT) и Макассар языка (1864 г. Мэтью, 1888 OT, 1900 NT).

Батак Тоба

Людвиг Ингвер Номменсен ( 1834-1918), член Рейнского миссионерского общества , перевел Библию на батак-тоба на севере Суматры (1878 г. шрифтом батак и 1885 г. латинским шрифтом).

Свидетели Иеговы также переводят свою Библию на Батак Тоба. Он называется Bibel Hata ni Debata tu Angka Jolma na Naeng Mangolu di Tano na Imbaru (Mateus-Pangungkapon) и основан на Христианских Греческих Писаниях английской редакции Перевода нового мира Священного Писания, выпущенного в 2013 году.

Сангир

Е. Т. Стеллер (1834–1897) перевел Библию на язык сиау (1883 г. н.э. ) и сангирский язык северного Сулавеси (1942 г. н.э.).

Разговорное и современное употребление

Разговорное и современное использование малайского языка включает современную малазийскую лексику, которая может быть не знакома старшему поколению, например:

  • Авек (означает девушка, вместо перемпуана ).
  • Балак (означает парень, вместо джантана ).
  • Цун (означает красивый, вместо кантик / джелита ).

Новые местоимения множественного числа также образовались из популярных в наши дни оригинальных местоимений и слова orang (человек), таких как:

  • Коранг ( кау + оранг , исключительное «мы», вместо слова калан / каму семуа (или хангпа / ампа в кедах)).
  • Киторанг ( кита + оранг , исключительное «мы» вместо ками ).
  • Диоранг ( диа + оранг , исключительное «они», вместо мерека (или депа в кедах)).
  • Рамадан (означает месяц священного поста вместо Рамадана ).
  • Аамин (означает просить Его проверить молитву ( дуа ); настоящий термин — Амин вместо Амин ).
  • Фардху (означает обязательный ( в исламе ) вместо Фарду ).
  • Редха (означает принятие вместо Реды ).
  • Мудхарат (означает вред вместо мударата ).
  • Даиф (означает бедность вместо Даиф ).
  • Zohor (средства в середине дня или в полдень время, вместо Zuhur ).
  • Хадис (означает слова или речи Пророка (Мухаммеда) вместо хадисов ).

Переключение кода между английским и малайзийским языками и использование новых заимствований широко распространено, в результате чего образовался Bahasa Rojak . Следовательно, это явление вызвало недовольство лингвистических пуристов Малайзии в их усилиях по поддержанию использования предписанного стандартного языка .

О языке в Индонезии

Приехав в Индонезию, для общения будет не лишним знать некоторые слова и фразы. Эта страна является многонациональной, но жители различают друг друга больше по основным признакам. Они делятся на яванцев, ломбокцев, балийцев. При этом на каждом острове есть свой язык, и другие жители могут его не понимать.

Для начинающих этот язык будет несложен, здесь главное – знать слова. Конечно же, в языке есть и грамматическая основа, но она, как бы, на втором месте. Основное требование – это хороший словарный запас, благодаря которому можно достаточно четко объясняться с жителями, выстраивая предложения.

Фотогалереи

  • Поездка на остров Бали
  • Дайв-сафари на борту North Sulawesi Aggressor, север о. Сулавеси (Индонезия)
  • Дайв-сафари на борту Komodo Dancer (Индонезия)
  • Поездка на о. Бали (Индонезия)
  • Дайвинг на Севере Сулавеси
  • Отель Four Seasons Resort Bali at Sayan, о. Бали
  • Главная
  • Юго-Восточная Азия

Индонезия О стране
 Туры и цены
 Джимбаран
 Кута
 Нуса-Дуа
 о. Бали
 о. Бинтан
 о. Лембонган
 Отели
 Виза
 Дайвинг
 Новости

  • Безвизовые страны и государства с облегченным визовым режимом:  Абхазия  Азербайджан  Антигуа и Барбуда  Аргентина  Армения  Аруба  Багамские острова  Бангладеш  Барбадос  Бахрейн  Белиз  Белоруссия  Бермуды  Боливия  Босния и Герцеговина  Ботсвана  Бразилия  Бруней  Бурунди  Вануату  Венесуэла  Восточный Тимор (Тимор-Лешти)  Вьетнам  Габон  Гаити  Гайана  Гамбия  Гана  Гватемала  Гвинея-Бисау  Гондурас  Гонконг  Гренада  Грузия  Гуам  Джибути  Доминика  Доминикана  Египет  Замбия  Зимбабве  Израиль  Индонезия  Иордания  Иран  Йемен  Кабо-Верде (Острова Зеленого Мыса)  Казахстан  Камбоджа  Кения  Киргизия  Китай  Колумбия  Коморские острова  Корея  Коста-Рика  Куба  Кувейт  Лаос  Ливан  Маврикий  Мадагаскар  Макао (Аомынь)  Македония  Малайзия  Мали  Мальдивы  Марокко  Молдавия  Мьянма (Бирма)  Намибия  Науру  Непал  Никарагуа  Ниуэ  Острова Кука  Острова Питкэрн  Острова Тёркс и Кайкос  Палау  Панама  Парагвай  Перу  Сальвадор  Сан-Томе и Принсипи  Северные Марианские острова  Сейшелы  Сент-Винсент и Гренадины  Сент-Китс и Невис  Сент-Люсия  Сербия  Сингапур  Сирия  Суринам  Таджикистан  Таиланд  Танзания  Того  Тонга  Тринидад и Тобаго  Тувалу  Тунис  Турция  Уганда  Узбекистан  Украина  Уругвай  Федеративные Штаты Микронезии  Фиджи  Филиппины  Центральноафриканская Республика  Черногория  Чили  Чуук (Трук)  Шри-Ланка (Цейлон)  Эквадор  Эсватини (Свазиленд)  Эфиопия  Южная Осетия  Ямайка  Яп

  • Меланезия:  Вануату  Индонезия  Новая Каледония  Папуа — Новая Гвинея  Соломоновы острова  Фиджи

  • Австралия и Океания:  Австралия  Американское Самоа  Вануату  Гуам  Индонезия  Кирибати  Кокосовые острова (Килинг)  Маршалловы острова  Науру  Ниуэ  Новая Зеландия  Новая Каледония  Остров Норфолк  Остров Рождества  Острова Кука  Острова Питкэрн  Острова Уоллис и Футуна  Палау  Папуа — Новая Гвинея  Самоа  Северные Марианские острова  Соломоновы острова  США  Токелау  Тонга  Тувалу  Федеративные Штаты Микронезии  Фиджи  Французская Полинезия (Таити)  Чили  Чуук (Трук)  Яп

  • Юго-Восточная Азия:  Бруней  Восточный Тимор (Тимор-Лешти)  Вьетнам  Гонконг  Индия  Индонезия  Камбоджа  Лаос  Макао (Аомынь)  Малайзия  Мьянма (Бирма)  Остров Рождества  Сингапур  Таиланд  Тайвань  Филиппины

  •  Австралия  Австрия  Андорра  Антигуа и Барбуда  Аргентина  Армения  Багамские острова  Барбадос  Белоруссия  Бельгия  Болгария  Боливия  Бразилия  Бутан  Великобритания  Венгрия  Венесуэла  Вьетнам  Гватемала  Германия  Гонконг  Гренада  Греция  Грузия  Гуам  Дания  Доминикана  Египет  Израиль  Индия  Индонезия  Иордания  Ирландия  Испания  Италия  Камбоджа  Канада  Кипр  Китай  Колумбия  Корея  Коста-Рика  Куба  Лаос  Маврикий  Малайзия  Мальдивы  Марокко  Мексика  Непал  Нидерланды (Голландия)  Новая Зеландия  Норвегия  ОАЭ  Оман  Острова Тёркс и Кайкос  Палау  Панама  Перу  Португалия  Реюньон  Россия  Сейшелы  Сент-Люсия  Сингапур  Словения  США  Таиланд  Танзания  Турция  Узбекистан  Фиджи  Филиппины  Финляндия  Франция  Французская Полинезия (Таити)  Хорватия  Чехия  Чили  Чуук (Трук)  Швейцария  Швеция  Шри-Ланка (Цейлон)  Эквадор  ЮАР  Ямайка  Яп  Япония

Города и курорты

Самые большие индонезийские города — Сурабая, Бандунг, Медан, Тангеранг, Бекаси, Депок, Палембанг, Семаранг, Макасар, и, конечно же, Джакарта.

Благодаря своему географическому положению в Индонезии есть отличные условия для отдыха. Туристы уже давно оценили такие острова в Индонезии, как, например, Бали и Ломбок. Однако, некоторые другие индонезийские острова предлагают возможности для прекрасного отдыха ничуть не хуже

Советуем обратить внимание на острова Папуа, Лембонган, Сулавеси, Суматра, Калимантан, Ява

Практически каждый отель в Индонезии предлагает спа-услуги. Вообще, многие утверждают, что самые лучшие спа-процедуры делают именно в Индонезии. Особенно разнообразны спа-программы на острове Бали.

Традиционные индонезийские спа-услуги включают в себя молочную ванну («Mandi susu»), которая считается ванной красоты принцесс Явы, «Mandi luhur», «цветочные ванны» (в теплую воду добавляют лепестки жасмина, гардении, гибискуса, магнолии), которые, как правила, являются заключительным этапом спа-сессии.

Кроме того, в индонезийских спа применяется обертывание в травы (используется, чтобы удалить примеси из организма и вылечить пятна на коже), а также традиционный массаж.

Авторы

В 2004 году журнал Tempo опубликовал статью об индонезийской Википедии, в которой Рево Соэкатно , один из самых известных авторов, описал ее как «Энциклопедию пансионов», то есть энциклопедию, созданную индонезийцами, живущими и обучающимися за границей. Статья способствовала популяризации Википедии на архипелаге, и с тех пор количество пользователей индонезийской Википедии заметно выросло.

В 2006 году, после того, как Time назвал « Ты » своей персоной года, Компас опубликовал тематическую статью о Revo, в которой был назван «Отцом Википедии на индонезийском языке». В статье подчеркивается дух участия как разновидность «зависимости от киберпространства, которую необходимо поддерживать». Другие индонезийские публикации последовали их примеру и назвали Рево Соэкатно «активистом, построившим общественный портал в Индонезии», высоко оценив его вклад в присутствие Индонезии в Интернете.

В феврале 2009 года индонезийская Википедия достигла рубежа в 100 000 статей. Одним из участников, упомянутых в статье, был пользователь borgx , который внес 80 000 правок, начиная с 2005 года. В том году в индонезийской Википедии было всего пятьдесят активных участников.

Мастер-классы и семинары

В марте 2007 года Университет Бина Нусантара пригласил индонезийских Википедистов выступить на первом семинаре по Википедии для общественности и представить проекты Wikipedia Bahasa Indonesia и Wikimedia Foundation в своем кампусе в Джакарте .

В ноябре 2007 года правительство Индонезии через свой Департамент связи и информации решило учредить ежегодную награду Индонезии в области ИКТ и пригласило индонезийское сообщество Википедии провести семинар о том, как писать статьи для Википедии. Иван Ланин , один из ораторов, опрошенных Antara , заявил, что количество авторов индонезийской Википедии растет, а статьи становятся более разнообразными. Согласно речи Рево, в будущем перед индонезийской Википедией стоит задача завоевать доверие и дать общественности уверенность в качестве предоставляемого контента.

В первый день семинара присутствовало 40 человек, хотя количество компьютеров, предоставленных для практических занятий, было значительно меньше количества участников.

В следующем году, на церемонии вручения награды Indonesia ICT Awards 2008, сообщество индонезийской Википедии провело отдельные семинары для общественности и организаций.

Партнерство с Google

4 декабря 2018 года Google объявил о партнерстве с Википедией с целью перевода соответствующих статей Википедии с английского на индонезийский язык с помощью нейронного машинного перевода Google на базе искусственного интеллекта .

История ранних веков

До начала исламизация , в Паллаве сценария , Nagari и старых скрипты Суматры были использованы при написании малайского языка. Об этом свидетельствуют от открытия нескольких каменных надписей на Старом малайском , в частности с надписью Kedukan Букита и Talang Tuo надписи . Распространение ислама в Юго — Восточной Азии и последующее введение системы письма арабского началось с приходом мусульманских купцов в регионе с седьмого века. Среди старейших археологических артефактов с надписью арабским шрифтом; надгробие Сайха Рукунуддина, датируемое 48 г. хиджры (668/669 г. н.э.) в Барусе, Суматра ; надгробие, датируемое 290 г. хиджры (910 г. н.э.) на мавзолее Сайх Абдул Кадир ибн Хусин Сях Алам, расположенном в Алор Сетар , Кедах ; надгробие, найденное в Пекане , Паханг, датируемое 419 г. хиджры (1026 г. н. э.); надгробие, обнаруженное в Фанранге , Вьетнам, датируемое 431 г. хиджры (1039 г. н.э.); надгробие, датируемое 440 г. хиджры (1048 г. н.э.), найденное в Бандар-Сери-Бегаване , Бруней ; и надгробие Фатимы Бинти Маймун бин Хибат Аллах, найденное в Гресике , Восточная Ява, датируемое 475 г. хиджры (1082 г. н.э.). Ислам распространился от побережья к внутренней части острова и, как правило, в процессе нисходящего процесса, в ходе которого правители обращались, а затем представляли своим народам более или менее ортодоксальные версии ислама. Превращение короля Пхра Онг Mahawangsa из Кедах в 1136 и король Мерах Silu из Samudra Pasai в 1267 году были одними из самых ранних примеров.

На ранней стадии исламизации арабскому письму обучали людей, недавно принявших ислам, в форме религиозных практик, таких как чтение Корана и намаз . Не будет преувеличением сказать, что арабское письмо было принято малайским сообществом вместе с их принятием ислама, и им не потребовалось много времени, чтобы изменить сценарий и адаптировать его к разговорной классической малайской речи — он написан с справа налево и содержит 6 звуков, которых нет в арабском языке: ca pa ga nga va и nya . Многие арабские символы никогда не используются, поскольку они не произносятся на малайском языке , некоторые буквы никогда не соединяются, а некоторые соединяются обязательно. То же самое и с принятием арабской письменности в Турции , Персии и Индии, которое имело место раньше, и поэтому письменность джави тогда считалась письменностью мусульман.

Самые старые остатки малайского языка, использующего шрифт джави, были найдены на камне с надписью Теренггану , датируемом 702 г. хиджры (1303 г. н.э.), почти через 600 лет после даты первого зарегистрированного существования арабского письма в регионе. Надпись на камне содержит прокламацию, изданную «Шри Падука Туан» из Теренгану, призывающую своих подданных «распространять и поддерживать» ислам и предлагая для их руководства 10 основных законов шариата . Это свидетельствует о строгом соблюдении мусульманской веры в Теренгану в начале 14 века и в малайском мире в целом.

Развитие письма Джави отличалось от письма Паллавы, которое было ограничено исключительно знати и монахами в монастырях. Письмо джави было воспринято всем мусульманским сообществом, независимо от класса

В связи с возросшим вниманием к исламу священные писания, первоначально написанные на арабском языке, были переведены на малайский язык и написаны шрифтом джави. Кроме того, местные религиоведы позже начали разъяснять исламские учения в формах оригинальных сочинений

Более того, были люди из сообщества, которые использовали Джави для написания литературы, которая ранее существовала и распространялась устно. С включением письменной литературы малайская литература приняла более сложную форму. Считалось, что это происходило с 15 века и длилось вплоть до 19 века. Другие формы сценариев Arabic на основе существовавших в регионе, в частности в пегон из яванского языка в Java и Serang алфавита из Буджиса языка в Южном Сулавеси . Обе системы письма широко применяли арабскую диакритику и добавляли несколько букв, помимо букв джави, для соответствия языкам. Из-за их довольно ограниченного использования орфографическая система обоих скриптов не претерпела аналогичных усовершенствований и модификаций, как в случае со скриптом Jawi.

Климат и погода в Индонезии

Климат в Индонезии экваториальный с элементами субэкваториального. Вообще, в Индонезии очень жарко и влажно. Среднегодовая температура воздуха составляет +27,7С. Среднегодовое количество осадков – 1 755 мм. Сезон дождей в этой стране приходится с октября по апрель. Однако, дожди бывают и в т.н. «сухой сезон».

Некоторые путешественники любят отдыхать в Индонезии и в сезон дождей (октябрь-апрель). В это время дожди в Индонезии идут обычно вечером не больше 2 часов. Все остальное же время Индонезия очень гостеприимна. В этот сезон, как правило, цены на отели в Индонезии гораздо меньше, чем в сухой сезон.

На Суматре и Яве сезон дождей длиться с ноября по март (дожди выпадают во второй половине дня). Лучшее время для поездки на Яву или Суматру – май-сентябрь.

На острове Бали сезон дождей приходится на октябрь-март. Однако, на Бали между тропическим душем очень много солнца и яркого голубого неба. Поэтому на Бали можно отдыхать и в сезон дождей. Лучшие же месяцы для поездки на Бали – с мая по август.

Остров Сулавеси, удивительное место для пляжного отдыха, имеет две противоположные климатические зоны. На юго-западе этого острова период муссонов продолжается с октября по март, а на севере – с июня по июль. На побережье Сулавеси температура воздуха может достигать +34С, а в середине острова, на возвышенности — +24С.

Средняя температура воздуха на острове Бали:

январь — +26С — февраль — +26С — март — +27С — апрель — +27С — май — +28С — июнь — +27С — июль — +27С — август — +27С — сентябрь — +27С — октябрь — +27С — ноябрь — +27С — декабрь — +27С

Некоторые слова и фразы на индонезийском языке.

Находясь на отдыхе на Бали или путешествуя по Индонезии вам, несомненно, пригодятся несколько слов и фраз на индонезийском языке.

Вообще стоит начать разговор с того, что Индонезия, это многонациональная страна, может национальности или принадлежность к ним не так выражена, да и сами индонезийцы делят себя не по национальному, а по островному признаку: яванцы, балийцы, ломбокцы и т.д. При этом на разных островах у этих групп существует свой язык и зачастую жители одного острова не понимают жителей другого. Сколько этих языков никто толком не знает, если учесть, что Индонезия состоит по разным источникам от 13 до 17 тысяч островов.

Конечно, свой язык существует на более-менее крупных островах, но все равно таких много. Объединяет всех жителей Индонезии один общий индонезийский язык, который знают все. Язык легкий, нет сложностей с временами, окончаниями, формами глаголов и т.д., что присуще другим языкам.Вообще мной замечено, что чем старее народ, обладающий собственной общей культурой, чем он развитей, обладает большой историей и серьезной литературой, тем язык этого народа сложней и разнообразней. Существуют довольно простые языки нашего времени например, филиппинский. Современный филиппинский язык создан сравнительно недавно, европейскими миссионерами на основе испанского языка. Язык очень простой и легко изучаемый и его применение позволяет свободно общаться и описывать окружающий мир местным жителям. В современное время в лингвистических кругах некоторых стран идет серьезное обсуждение упрощения языков. Это, например, касается английского, сложность грамматики которого очень высокая.

Но вернемся к индонезийскому, как я говорил язык очень не сложный и так же современный. Главное в знании индонезийского языка, это словарный запас. Грамматика конечно нужна, но в этом языке она не является основополагающей. В данном случае важен словарный запас. Имея приличный словарный запас вас все равно поймут, даже если вы не правильно построите предложение. Это не мое мнение, это объяснение моих друзей индонезийцев, носителей языка.

Мое личное мнение, что неплохо знать несколько самых простых и часто употребляемых слов, языка той страны, по которой вы путешествуете. Как пример, когда иностранец говорит вам «спасибо» на русском языке, согласитесь это вызывает улыбку и более теплое отношение, так и к нам будут относится если мы сможем сказать пару фраз. Естественно, для нас не стоит задача изучения длинных и сложных фраз, но сказать «спасибо», «здравствуйте», «до свиданья», «как дела» и еще нескольких не сильно поможет вашему общению на индонезийском, но зато вызовет белее внимательное и дружеское отношение к вам от местных жителей, а это согласитесь тоже чего-то да стоит.

Я предлагаю к запоминанию несколько самых важных и необходимых слов и выражений.

 Apa kabar?                  — Как дела?

Selamat datang           —  Добро пожаловать

Selamat jalan               —  Счастливого пути

Selamat Pagi               —  Доброе утро  ( произношение первого слова ближе к «саламат»)

Selamat siang             —  Добрый день

Selamat malam          — Добрый вечер

Selamat tinggal          — До свидания (если вы уходите)

Selamat jalan             —  До свидания (тому кто уходит)

Selamat tidur             — Спокойной ночи

Sampai ketemu lagi  —  До встречи

Terima kasih              — Спасибо  ( здесь произношение будет следующее «трима каси»)

sama-sama                — Пожалуйста

Permisi                      —  Извините

Pantai                        —  Пляж

Kabar baik                —  Хорошо

Air                             —   Вода

Agung                       —   Большой

Apa ini                      —   Что это?

Asuransi                  —   Страхование

Jus                            —   Сок

Pergi                        —  Идти, ехать, поехали

Kabar baik              —  Хорошо

Silahkan makan     —  Кушайте ( первое слово произносится «селакан»)

Silahkan minum     — Пейте

Saya                         — Я

Dia                            —  Она, он

Makam                    —  Кушать, есть

Minum                     —  Пить

Anda                        —  Вы

Kamu                       — Ты

Kita                          —  Мы

Ingin                        —   Хотеть

Membeli                 —   Покупать

Mobil                      —   Машина

Motor                     —   Мотоцикл

Makam pagi          –  Завтрак

Makam siang         —  Обед (ланч на европейский манер)

Makam malam      —  Ужин ( обед по европейски)

Языки носителями

Приведенная ниже численность населения является носителями языка , за исключением индонезийского языка, который учитывает общее количество носителей языка. Общая численность населения страны в 2010 году составляла 237,6 миллиона человек.

Самые большие языки в Индонезии
Язык Число (миллионы) % от общей численности населения Ветка Год обследования Основные области, где говорят
индонезийский 210 80,42 Малайский 2010 г. по всей Индонезии
Яванский 84,3 32,28 Яванский 2000 (перепись) по всему острову Ява и в нескольких провинциях Суматры и Калимантан .
Суданский 42,0 16.08 Суданский 2016 г. Западная Ява , Бантен , Джакарта
Мадурский 13,6 5.21 Мадурский 2000 (перепись) Остров Мадура ( Восточная Ява )
Минангкабау 5.5 2.11 Малайский 2007 г. Западная Суматра , Риау , Джамби , Бенкулу , Джакарта
Бугийский 5.0 1,91 Южный Сулавеси 2000 (перепись) Южный Сулавеси
Палембанг малайский 3.9 1,49 Малайский 2000 (перепись) Южная Суматра
Банджарский 3.5 1,34 Малайский 2000 (перепись) Южный Калимантан , Восточный Калимантан , Центральный Калимантан
Acehnese 3.5 1,34 Chamic 2000 (перепись) Ачех
Балийский 3.3 1,26 Бали-Сасак-Сумбава 2000 (перепись) Остров Бали и остров Ломбок
Бетави 2,7 1.03 Креольский на основе малайского 1993 г. Джакарта
Сасак 2.1 0,80 Бали-Сасак-Сумбава 1989 г. Остров Ломбок ( Западная Нуса Тенггара )
Батак Тоба 2.0 0,77 Северо-западная Суматра — Барьерные острова 1991 г. Северная Суматра , Риау , Острова Риау , Джакарта
Амбонский малайский 1.9 0,73 Креольский на основе малайского 1987 г. Малуку
Макасарский 2.1 0,80 Южный Сулавеси 2000 (перепись) Южный Сулавеси
Китайская Мин Нан 1.3 0,50 Sinitic (Мин Нан) 2000 г. Северная Суматра , Риау , Острова Риау , Западный Калимантан
Батак Даири 1.2 0,46 Северо-западная Суматра — Барьерные острова 1991 г. Северная Суматра
Батак Сималунгун 1.2 0,46 Северо-западная Суматра — Барьерные острова 2000 (перепись) Северная Суматра
Batak Mandailing 1.1 0,42 Северо-западная Суматра — Барьерные острова 2000 (перепись) Северная Суматра
Джамби малайский 1.0 0,38 Малайский 2000 (перепись) Джамби
Горонтало 1.0 0,38 Филиппинский 2000 (перепись) Горонтало (провинция)
Нгаджу Даяк 0,9 0,34 Западный Барито 2003 г. Центральный Калимантан
Ниас 0,8 0,31 Северо-западная Суматра — Барьерные острова 2000 (перепись) Остров Ниас , Северная Суматра
Батак Ангкола 0,7 0,27 Северо-западная Суматра — Барьерные острова 1991 г. Северная Суматра
Манадо малайский 0,8 0,31 Креольский на основе малайского 2001 г. Северный Сулавеси
Северный Молуккский малайский 0,7 0,27 Креольский на основе малайского 2001 г. Северный Малуку
Китайский-хакка 0,6 0,23 Sinitic 1982 г. Бангка Белитунг , острова Риау и Западный Калимантан
Батак Каро 0,6 0,23 Северо-западная Суматра — Барьерные острова 1991 г. Северная Суматра
Uab Meto 0,6 0,23 Тимор-Бабар 1997 г. Западный Тимор ( Восточная Нуса-Тенгара )
Бима 0,5 0,19 Бима 1989 г. Остров Сумбава ( Западная Нуса Тенггара )
Manggarai 0,5 0,19 Сумба-Флорес 1989 г. Остров Флорес ( Восточная Нуса Тенггара )
Тораджа-Саадан 0,5 0,19 Южный Сулавеси 1990 г. Южный Сулавеси , Западный Сулавеси
Комеринг 0,5 0,19 Лампунговый 2000 (перепись) Южная Суматра
Тетум 0,4 0,15 Тимор-Бабар 2004 г. Западный Тимор ( Восточная Нуса-Тенгара )
Rejang 0,4 0,15 Лэнд Даяк 2000 (перепись) Bengkulu
Muna 0,3 0,11 Муна – Бутон 1989 г. Юго-Восточный Сулавеси
Сумбава 0,3 0,11 Бали-Сасак-Сумбава 1989 г. Остров Сумбава ( Западная Нуса Тенггара )
Бангка малайский 0,3 0,11 Малайский 2000 (перепись) Остров Бангка ( Bangka Belitung )
Осинг 0,3 0,11 Яванский 2000 (перепись) Восточная Ява
Гайо 0,3 0,11 Северо-западная Суматра — Барьерные острова 2000 (перепись) Ачех
Китайско-кантонский 0,3 0,11 Синитский (юэ) 2000 г. Северная Суматера , Острова Риау , Джакарта
Толаки 0,3 0,11 Celebic 1991 г. Юго-Восточный Сулавеси
Tae ‘ 0,3 0,11 Южный Сулавеси 1992 г. Южный Сулавеси

Рекомендации

Источники

  • Coté, Joost; Вестербик, Лоэс (2005), Вспоминая Индию: колониальная культура и постколониальная идентичность , Askant Academic Publishers, ISBN 978-90-5260-119-9
  • Пенни, Джанет; Гунаван, Тути (2001), «Индонезийцы», Джапп, Джеймс (ред.), Австралийский народ: энциклопедия нации, его людей и их происхождение , Cambridge University Press, стр. 439–441.
  • Саид, Абдулла (2003), «Кто такие мусульмане Австралии?», Ислам в Австралии , Аллен и Анвин, ISBN 1-86508-864-1
  • Виллемс, Вим (2001), De uittocht uit Indie 1945-1995: De geschiedenis van Indische Nederlanders , Амстердам: Uitgeverij Bert Bakker, ISBN 978-90-351-2361-8

Примечания

  1. ↑  (недоступная ссылка). Дата обращения: 14 сентября 2012.
  2. Sneddon, James. The Indonesian Language: Its history and role in modern society. — Sydney: University of South Wales Press Ltd., 2003. — 248 с. — ISBN 9780868405988.
  3. Muhadjir. 2000. Bahasa Betawi: sejarah dan perkembangannya. Yayasan Obor Indonesia. p. 13.
  4.  (англ.) (недоступная ссылка). Russell Gray’s Research Lab. Дата обращения: 14 сентября 2012.
  5.  (англ.) (недоступная ссылка). Ethnologue. Дата обращения: 14 сентября 2012.
  6. Taylor, Jean Gelman (2003). Indonesia: Peoples and Histories. New Haven and London: Yale University Press. p. 29. ISBN 0-300-10518-5.

История (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Главный в Индонезии язык относится к индонезийской ветви австронезийской языковой семьи. Он сформировался в начале XX ст. на основе широко распространенного малайского. Для этого использовались просторечные и литературные формы малайского, а также европейские языки, на которых говорили в бывшей колонии, прежде всего голландский.

Индонезийский язык был объявлен языком национального единства в октябре 1928 года. Решение было принято на Конгрессе молодежи (на фото). После того он долгое время имел два названия — индонезийский/малайский.

Принятию официального языка способствовали несколько обстоятельств:

  • активизация движения националистов за независимость страны;
  • необходимость объединения всех языковых групп.

Почему выбор пал именно на малайский?

  1. Колониальное правительство Нидерландов использовало малайский язык в официальном делопроизводстве.
  2. На этот язык была переведена Библия, при помощи которой миссионеры обращали в христианство местное население.
  3. Малайский язык активно применялся в торговле между племенами, его знали в разных портах. К тому же его простая грамматика и легко запоминающаяся лексика позволяли быстро изучить этот язык.
  4. И еще одна немаловажная причина – националисты из Конгресса молодежи стремились выбрать в качестве официального такой язык, который не был бы связан с самой большой группой населения в стране, а это были жители острова Ява. Чтобы яванцы не получили политических и экономических преимуществ в новом государстве, выбор пал на малайский язык.

Укреплению и развитию индонезийского языка способствовала японская оккупация островов в годы II Мировой войны, когда все языки и диалекты, кроме индонезийского, были запрещены.

Окончательно официальный статус индонезийский язык получил в 1945-м, когда государство обрело независимость, превратившись из колонии в Республику Индонезия.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector